Mythologie de la saudade. essai sur la mélancolie, essais sur la mélancolie portugaise
EAN13
9782906462380
ISBN
978-2-906462-38-0
Éditeur
Chandeigne
Date de publication
Collection
BIBLIOTHE/LUSIT
Nombre de pages
208
Dimensions
20,4 x 14 x 1,5 cm
Poids
290 g
Langue
français
Langue d'origine
portugais

Mythologie de la saudade. essai sur la mélancolie

essais sur la mélancolie portugaise

De

Chandeigne

Bibliothe/Lusit

Indisponible

Ce livre est en stock chez un confrère du réseau leslibraires.fr,

Cliquez ici pour le commander
(Texte provisoire)
Avant d'être pensée, la saudade a été chantée. Avant de devenir le mythe dont il faudra décrypter le contenu et le sens pour ne pas rester prisonnier de son rôle hagio graphique, la saudade ne fut autre chose que l'expression d'un trop plein d'amour envers tout ce qui mérite d'être aimé : l'ami absent, l'écrin des amours, la Nature avec sa voix immémoriale, murmure des feuilles ou des vagues de la mer. Aucune résonance tragique ne perce dans ces chansons où la saudade se présente avec toute sa naïveté. Dans son berceau celtique, celui de la Galice et du nord du Portugal, la saudade semble modulée par le rythme universel de la mer.
Les Portugais sont tellement habités par le sentiment de la saudade qu'ils ont renoncé à la dé?nir. Au contraire, c'est sur elle qu'ils font reposer leur secret, ou l'essence de leur sentiment de l'existence, au point d'en avoir fait un " mythe ". Au fond, c'est cette mythification d'un sen timent universel qui donne à cette étrange mélancolie sans tragédie son vrai contenu culturel, et fait de la saudade le blason de la sensibilité portugaise. Il reste à savoir pourquoi tout un peuple se reconnaît avec une délectation qui frise la complaisance, dans le miroir de cette mélancolie à la fois triste et heureuse qu'il nomme saudade. Peut-être que seule une considération du " temps portugais " - celui de l'Histoire et celui de l'âme - nous donne la clef de ce petit mystère. La saudade elle-même nous y invite. Qu'est-elle d'autre qu'une descente, comme celle d'Orphée, dans le labyrinthe du temps enseveli, pour y saisir le visage, à la fois vivant et mort, du bonheur passé ?
Eduardo Lourenço, né en 1923 au Portugal, vit actuellement à Vence. Son ouvre d'essayiste, très vaste, couronnée par le prix européen Charles Veillon en 1988 et le prix Camões en 1996, est une interrogation constante sur le Portugal et son destin culturel et historique.
traduction du portugais de Annie de Faria
S'identifier pour envoyer des commentaires.