- EAN13
- 9782130529743
- ISBN
- 978-2-13-052974-3
- Éditeur
- Presses universitaires de France
- Date de publication
- 23/01/2003
- Collection
- Bibliothèque de psychanalyse
- Nombre de pages
- 224
- Dimensions
- 21,5 x 13,5 x 1,7 cm
- Poids
- 285 g
- Langue
- français
- Code dewey
- 150.195
L'Ecriture De Freud - Traversee Traumatique Et Traduction
Traversée traumatique et traduction
De Janine Altounian
Presses universitaires de France
Bibliothèque de psychanalyse
Trouvez les offres des librairies les plus proches :
ou
Offres
Autre version disponible
Cet ouvrage est avant tout une étude de la langue de Freud. Il se démarque de ce que l'on appelle habituellement une « critique des traductions », son propos n'étant pas d'affirmer la suprématie de tel ou tel modèle traductif. Il est plutôt une critique de la naïveté de certains lecteurs quant à l'enjeu du passage d'une langue à une autre, c'est-à-dire d'une culture à une autre, d'un système de pensée à un autre, et donc quant à ce qui nécessairement périt dans ce passage. Il tente de mettre en lumière comment, dans l'écriture de Freud, la forme des énoncés de pensée visualise, en le proposant simultanément aux sens requis dans la lecture, l'argument que développe la pensée en train de décrypter le sens inconscient d'un processus psychique.
En fournissant de nombreux exemples où morphologie et syntaxe s'allient pour engendrer, dans la complexité du langage, l'empreinte de la complexité psychique, ce « petit manuel de langue freudienne à l'usage des simplificateurs » offre ainsi une double possibilité de lecture : il peut soit être consulté, discuté dans une perspective d'apprentissage, soit faire l'objet d'une base de réflexion au carrefour de diverses disciplines (linguistique, traductologie, poétique du texte, psychanalyse, philosophie). Il relève en effet d'une démarche transversale qui interroge les rapports respectifs entre traduction et transmission.
En fournissant de nombreux exemples où morphologie et syntaxe s'allient pour engendrer, dans la complexité du langage, l'empreinte de la complexité psychique, ce « petit manuel de langue freudienne à l'usage des simplificateurs » offre ainsi une double possibilité de lecture : il peut soit être consulté, discuté dans une perspective d'apprentissage, soit faire l'objet d'une base de réflexion au carrefour de diverses disciplines (linguistique, traductologie, poétique du texte, psychanalyse, philosophie). Il relève en effet d'une démarche transversale qui interroge les rapports respectifs entre traduction et transmission.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
L'effacement des lieux, Autobiographie d'une analysante, héritière de survivants et traductrice de FreudJanine AltounianPresses universitaires de France24,00
-
Oeuvres complètes / Sigmund Freud, Sur la psychopathologie de la vie quotidienne, De l'oubli comme méprise, de la méprise de parole, de la méprise du geste, de la superstition et de l'erreurSigmund FreudPresses universitaires de France9,90
-
De la cure à l'écriture, L'élaboration d'un héritage traumatiqueJanine AltounianPresses universitaires de France27,00
-
MEMOIRES DU GENOCIDE ARMENIEN. HERITAGE TRAUMATIQUE ET TRAVAIL ANALYTIQUE, Héritage traumatique et travail analytiqueVahram Altounian, Janine AltounianPresses universitaires de France32,50
-
L'Homme aux loups, À partir de l'histoire d'une névrose infantileSigmund FreudPresses universitaires de France10,50