EAN13
9782829006968
ISBN
978-2-8290-0696-8
Éditeur
Editions d'en bas
Date de publication
Nombre de pages
568
Dimensions
22,5 x 15 cm
Langue
français

Histoires avec des bosses

D’Accueil à Zigzag, abécédaire de l’école en migration

Editions d'en bas

À paraître
TRAMES est né du désir d’une enseignante migrante et chercheuse de donner un espace d’expression libre et créatif à des adolescent∙e∙s plus ou moins récemment arrivé∙e∙s en Suisse pour échanger sur leurs expériences de l’école en migration. Parce que débuter ou poursuivre l’école dans un nouveau pays et une nouvelle langue représente un aspect relativement méconnu de la mobilité des jeunes, tandis que les enjeux de leur scolarité et formation sont cruciaux pour leur avenir professionnel. En juillet 2022, durant une semaine d’ateliers, quinze jeunes âgé∙e∙s de 12 à 21 ans ont écrit très spontanément un texte à partir d’un mot qui les attirait. Ainsi est né l’abécédaire intitulé : Histoires avec des bosses, un abécédaire illustré et plurilingue qui se regarde, se lit et s’écoute (voir www.trames.ch). Objectifs : le projet visait initialement à valoriser la parole de jeunes que l’on entend peu, à leur offrir un espace d’expression pour partager leurs messages et leurs questionnements et à permettre à d’autres d’en prendre connaissance. La publication d’un livre et d’un site web visent à atteindre en premier lieu la jeunesse dans son ensemble. D’une part les enfants primo-arrivant∙e∙s pourront se reconnaitre dans les récits de leurs pairs, d’autre part les enfants né∙e∙s ici pourront découvrir le vécu de jeunes qui sont parfois leurs camarades de classe. Identification et reconnaissance pour les un∙e∙s, découverte et décentration pour les autres. Ces histoires sensibles visent à questionner les représentations et ouvrir un dialogue entre auteur∙trice∙s et lecteur∙trice∙s. Cible du livre : le livre sera proposé en collection de classe aux écoles romandes, il pourra être accompagné d’une exposition itinérante et de pistes pédagogiques (degrés 7H-11H). Le site apportera des contenus augmentés (versions audios) ainsi qu’un abécédaire plurilingue auquel de nouveaux groupes d’auteur∙trice∙s pourront se joindre pour publier leurs histoires d’école en migration, réelles ou imaginées. Au-delà de la lecture, se mettre à la place de pour créer, s’imaginer changer de langue et de pays et poursuivre sa scolarité peut être un puissant levier pour sensibiliser à la diversité, à la mobilité, oeuvrer à davantage de tolérance et de compréhension, et ainsi lutter contre les discriminations.
S'identifier pour envoyer des commentaires.